Versanti dello sguardo

Introduzione di Sonia Netto Salomão
Traduzione e nota finale di Marcella Petriglia – Testo originale a fronte

14,00 

Eugénio de Andrade disse di se stesso di non essere un poeta ispirato: lavorava a lungo su ciascuna delle sue poesie e tornava più volte, anche dopo la loro pubblicazione, a modificarle, avendo come bussola il recupero di un certo ritmo, il tentativo di far «risuonare la musica che un giorno ci ha affascinato». Questo lavoro di fine cesellatura dei testi, che ha prodotto un’abbondanza di versioni di ciascuna poesia, risulta in un’apparente semplicità che in verità presenta numerose sfide per chi si accinge a tradurli, considerata anche l’importanza dell’aspetto ritmico e musicale dei suoi versi.
Questa traduzione vuole contribuire alla conoscenza dell’opera andradiana in Italia, affiancandosi all’eccellente lavoro svolto dai precedenti traduttori.

L'Autore

Eugénio de Andrade, pseudonimo di José Fontinhas (19/01/1923, Póvoa de Atalaia – 13/06/2005, Porto), ha sempre mantenuto una postura di indipendenza rispetto ai vari movimenti letterari lungo oltre cinquant’anni di attività poetica. Alla raccolta che considerava d’esordio, As Mãos e os Frutos del 1948, avrebbe fatto seguito nel 1950 Os Amantes sem Dinheiro. I suoi libri sono stati tradotti in molti paesi e ha ricevuto numerosi premi, tra i quali il Prémio Camões nel 2001. È vissuto a Porto, città che lo ha accolto per più della metà della sua vita e che fa parte, insieme ai luoghi dell’infanzia e non solo, della geografia del poeta. Versanti dello sguardo (1987) rappresenta «una vita in cerca di una voce». Ricerca incessante che cresce e si fa matura con il poeta nel suo apprendistato della vita e del poetare. Come chiarisce, paradossalmente, nella nota di apertura della raccolta: «Non è stato facile: disimparare costa più che imparare. Sarò adesso, almeno, più vicino a quel dire che aiuti altri a parlare?» (dall’Introduzione).

La Traduttrice

Marcella Petriglia è docente a contratto di Lingua e traduzione portoghese e brasiliana alla Sapienza e collaboratrice della Cattedra António Vieira dello stesso ateneo. Ha dedicato all’opera di Eugénio de Andrade la sua tesi di dottorato, conseguito presso l’Universidade de Évora in cotutela con Sapienza Università di Roma.

Anno: 2024
Pagine: 82
Formato: 17 x 24 cm
Peso: 115 g
Colore: B/N
Copertina: Morbida
Legatura: Brossura
Lingua: Italiano
ISBN cartaceo: 9788833656953

Tariffe per l’Italia
Il nostro servizio di spedizioni copre tutto il territorio italiano e gran parte dei paesi esteri. I volumi vengono stampati e recapitati mediamente in 5/6 giorni lavorativi per l’Italia.
Fino a 3 kg: €4.90
Fino a 10 kg: €14.00
Fino a 50 kg: €20.00
Fino a 100 kg: €40.00
Fino a 200 kg: €60.00

Tariffe per l’Estero
Per l’estero i tempi di consegna variano a seconda della destinazione.
Fino a kg 0,500: €12.00
Fino a kg 1: €16.00
Fino a kg 2: €20.00